盤點《龍珠》那些生僻的冷知識,海南版堪稱造梗王

袁紹評動漫 2024-04-12 06:23:00
海南版龍珠一代梗王

當年爲了不教壞小朋友,國內的翻譯大神們可謂是使出了洪荒之力。

主要是DB前期汙段子滿天飛,所以大量的和諧化處理直接影響了劇情,導致很多劇情根本看不懂。

比如布爾瑪的褲衩,去掉脫褲子的兩格關鍵幀,當年看的時候真不知道小悟空手裏拿的是什麽,更不知道布爾瑪已經真空了。

在後面找龜仙人要龍珠的時候,老烏龜的台詞也被和諧掉了,完全不知道在表達什麽。

然後布爾瑪很大方的主動掀睡衣,結果下面是一條完全遮擋的安全褲。

話說老烏龜可真容易滿足啊,去看場排球是不是所有家當都得送出去啊。

最和諧的彩色國服版直接就給了,連安全褲都沒給看。

然後就是釣烏龍用的炸雞,我小時候真以爲是一坨冒著熱氣的雞胸脯肉啊!

彩色版直接P成空氣了。

龜仙人調戲琪琪,被和諧成了長輩教導晚輩走路姿勢要挺拔,否則會變含胸(別說這裏魔改的還挺應景)。

龜仙人撲滅火焰山以後,找布爾瑪要報酬。

原版就是少兒不宜,直接和諧成“交朋友”,老烏龜找布爾瑪去約會,但當時看就覺得這表情跟台詞完全對不上,但又沒法反駁,畢竟沒有正確版本可以對照。

完全不明所以。

衣服也給穿上了,但早期香港龍珠真人版把這段還原過,所以後來還是看懂了。

然後就是最強大的“我要香腸”,烏龍你可是豬啊,這麽殘忍的嗎?

還有蘭琪這裏,龜仙人其實是說的“他們不是孫子,是我的弟弟”(裝嫩)。

這本來也不是啥低級笑料,但海南版卻翻譯成了“我的徒弟”,把笑點給整沒了,估計這裏是翻譯的鍋,對日文徒弟跟弟弟兩個詞沒搞懂吧。

小悟空預賽的對手,獅獅牙的流星拳,隔壁聖鬥士都要發律師函了(原版說的是這小子架勢太外行,全身都是破綻。)

蘭芳跟裁判的對話,當年也看不懂啥意思,哪裏好笑到要摔倒啊。

原版是不能打丁丁,蘭芳說我沒有那玩意兒。

布爾瑪的打底衣,老烏龜真是沒見過世面啊。

一些有趣的廢案設定

神仆波波先生本來有四種種形象設定,怪物、老年人類、坤坤,最後定了阿拉伯黑人。

神仙最開始是一頭恐龍。

悟飯:我幹爹竟然是我的食物嗎?

界王是有辮子的,而且是典型的西方視角華人形象,如果真的用了肯定會被政治不正確,最後保留了墨鏡跟八字胡(改成觸須了)。

巴布魯斯本來是熊貓,後來改成猩猩的。

界王星本來也想設計成一個中式茶壺的。

撒旦先生光頭猛男版

有頭發的人臉沙魯,可以變成超賽哦。

學生悟飯本來是有眼鏡的,這也符合老鳥對他的期望“更喜歡讀書的乖寶寶”,後來加到婚後的神秘悟飯去了。

超級賽亞人三,本來是有尾巴的。

其實感覺加上尾巴也挺帥的。

0 阅读:195

袁紹評動漫

簡介:感謝大家的關注