漢字是中國文化的一部分,與我們生活密不可分。日常對話中,我們經常碰到一些字詞,稍不注意就錯了,尤其是某些方言,更是值得注意。今天我們來了解下“腌臜”這個詞,它既不讀ǎn zǎn,也不讀yān zàn,到底該怎麽讀呢?
一、“腌臜”該怎麽讀?
正確讀音:ā zā
同音字:啊 咂
部首:月
結構:左右結構
“腌臜”這個詞中,“腌”有兩個讀音,一個是yān,一個是ā。“臜”卻只有一個讀音,就是zā,而不是zàn。當然,“腌臜”作爲一個方言詞,只能讀成“ā zā”,小說名著也是這麽讀,第六版漢語詞典上也這麽規定了。
二、“腌臜”字怎麽解釋
“腌臜”主要用在方言裏,有以下三個意思。
1指髒的,不幹淨的。
2.指心裏很別扭,感到不舒服、不痛快,難堪。
3.指罵人的話,有壞劣、混蛋、無賴之意,比如腌臜潑才。
三、“腌臜”的字形演變
“腌臜”屬于形聲字,都是左形右聲。“腌”左邊爲月,小篆字體中,字形體像一塊肉,表示腌制肉類。右邊爲奄,分爲上下兩個部分,上面像個人形,下面爲盆子裝的食物,表示人用鹽、糖等覆蓋在食物上。隨著演變發展,左邊的肉變成了月,右邊也變成了奄,就組詞了現在的楷體字“腌”了。當然,“臜”字也差不多。
四、“腌臜”字在古文獻中的運用
1.你這賤人,腌臜潑婦。
這句話出自《水浒傳》第四十五回,原文是楊雄痛罵潘巧雲。“腌臜”在這裏是指心裏肮髒、心思不幹淨,壞心腸。
2.腌臜更有滿頭瘡
《癞和尚贊》
曹雪芹
鼻如懸膽兩眉長,目似明星蓄寶光。
破衲芒鞋無住迹,腌臜更有滿頭瘡。
“破衲芒鞋無住迹,腌臜更有滿頭瘡”意思就是:破衣破草鞋來去無迹,不幹淨還有滿頭瘡。這是一首出自《紅樓夢》裏的詩,用來描寫癞和尚的。全詩運用外貌描寫,刻畫了癞和尚的鼻子、眉毛、眼睛、頭部和身上穿著。盡管他穿著簡樸(破衣破鞋,身上不幹淨,頭上還生瘡),甚至可以說是邋遢腌臜,但是掩飾不住他雙目蘊含的智慧之光。作者把眼睛比喻成明亮的星星,蘊含著寶光,同時把身上其他地方和眼睛做對比,突出了癞和尚的不凡之處。眼睛正是他身上最傳神的地方,這一點和茨威格寫托爾斯泰時對眼睛的的刻畫很相似,都突出了外表只是裝飾,內在才是本質。
五、結語
文字的演變,是中華文化的一部分。盡管先有語言,再有文字,但語言和文字依舊密不可分。方言也是語言的一種,更是文字的一部分。某些漢字在方言裏的讀變動,也是華夏文明包容性的重要體現。說漢話、書漢字、寫漢文,塑漢魂。從古至今,猶來如此。
腌臜不入[笑著哭]
我們這邊罵人會說你就是個阿叉
每個地方都有自己的方言。我這邊就讀作窪抓。窪裏八抓。不要以偏概全,也不要想當然。湖南的益陽,普通話是這樣。但是當地人說的是依陽。
古人裝逼的手段
阿砸你,山東方言,就是不喜歡你的意思!
a za
常用詞,基本不會讀錯
這就潮汕人說的"惡汁",比如腌臢(惡汁)人
aza
你這腌臜潑賊